ds体育

 

ds体育

📺ds体育📻     

当日,《金庸译文:达蒙·鲁尼恩短篇小说选》《金庸译文:幸福婚姻讲座》在其故乡浙江嘉兴发布。据悉,这是金庸文学翻译作品在中国内地首次出版发行,旨在深化译者金庸对中外文化交流的贡献,展示其在翻译领域“另一支笔”。

“今天推出的两部译作,为多方位认识金庸先生的文化创造提供了非常好的样本,让我们知道一代文学名家,也是一位翻译家;一代武侠小说大师,也是一位世界文学的读者和译者。”中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记邱华栋说。(完)

在他看来,金庸并不为翻译而翻译,他通过诸多翻译,不断汲取西方文化丰富的营养,将其与深邃博大的东方文化共冶一炉,为自己的小说创作提供了圆融鲜活的泉源。

现场,李以建回忆起与金庸共事的细节,“1963年至1968年间,金庸每天要创作四篇至五篇文章,对待文字始终保持严谨态度。”

“达蒙·鲁尼恩(Damon Runyon)的短篇小说及安德烈·莫洛亚(André Maurois)的《幸福婚姻讲座》都以人和人际关系为中心,通过对话与互动展现人物情感,营造戏剧性,反映人的喜怒哀乐与悲欢离合,这也是金庸所作武侠小说的精神核心。”张菁说。

1946年至1949年间,金庸在浙江杭州《东南日报》《时与潮》半月刊、香港《大公报》等用本名、各种笔名发表大量译作,目前明确考证的有100多篇。其内容包括及时性新闻报道、国际问题专论、新闻纪实性长篇报道,后期扩展到电影理论和技巧、舞蹈艺术和小说。

在李以建看来,“凡有华人处,皆读金庸,然而金庸的功夫世人只识得一半。”这位因传奇作品被人熟知的武侠大师,与翻译结下了不解之缘。

ds体育中新网嘉兴10月25日电(黄彦君)“金庸的十五部武侠小说只是其创作的冰山一角,他一生勤于笔耕,在电影剧本、评论社评、翻译等领域都留下了大量优秀作品。”25日,金庸原秘书、金庸译文系列主编李以建在金庸译文系列作品新书发布会上说。

值得一提的是,本场新书发布会设置在金庸母校——嘉兴市第一中学。从1992年到2008年,金庸曾6次回到家乡,其中3次都来到嘉兴一中,以“大师兄”身份与师生交流。两部译文作品在其母校发布,亦是“大师兄”再次回归。

📼(撰稿:水富)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

10人支持

阅读原文阅读 5805回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 木恒📽LV8六年级
      2楼
      一图速读!中非携手推进现代化十大伙伴行动📿
      11-20   来自澄江
      6回复
    • 🔀长顺元LV8大学四年级
      3楼
      非洲学者:中国倡议的包容发展理念,西方学不会🔁
      11-22   来自泸水
      6回复
    • 高聚远🔂LV9幼儿园
      4楼
      中菲执法部门合作遣返近百名在菲从事离岸博彩中国公民🔃
      11-21   来自西安
      4回复
    • 营润亚LV7大学三年级
      5楼
      韩国监查院:尹锡悦政府在迁移总统办公室及官邸过程中违规🔄
      11-20   来自延安
      4回复
    • 饮乐🔅🔆LV6大学三年级
      6楼
      中非合作论坛丨可靠又好用!非洲记者“亮出”这些“中国制造”🔇
      11-21   来自铜川
      5回复
    • 福湖LV9大学四年级
      7楼
      【国际漫评】没有对比就没有伤害🔈
      11-21   来自渭南
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #漫评美将多家中国实体列入出口管制清单:“再加一个”#

      洁万汇

      3
    • #哈萨克斯坦一地出现牛感染炭疽病例#

      皇浩

      5
    • #多因素推动日元汇率显著上升 长跌态势或中止#

      童趣乐园

      2
    • #日本“大米荒”再敲全球粮食安全警钟

      果香新

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注ds体育

    Sitemap