《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。
浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。
《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。
万赢娱乐最新网站中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。
比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)
《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。
网友评论更多
70漳平p
2024清华中欧传播论坛在京举办😺😻
2024-11-23 22:07:06 推荐
187****3701 回复 184****6727:牢记职责使命 引领社会风尚 ——中国记协新闻道德委员会倡议书😼来自福安
187****9684 回复 184****7216:“全媒体时代如何坚持正确舆论导向”专题评议会在京举行😽来自福鼎
157****6918:按最下面的历史版本😾😿来自南昌
96九江373
关于参评第三十四届中国新闻奖自荐(他荐)作品的公示🙀🙈
2024-11-23 17:46:40 推荐
永久VIP:人民日报社申报第34届中国新闻奖参评作品公示🙉来自景德镇
158****8819:人民日报社第18届长江韬奋奖候选人公示🙊来自鹰潭
158****1703 回复 666🚀:人民日报社参加第34届中国新闻奖国际传播作品专项初评公示🚁来自新余
86萍乡to
中国记协新闻道德委员会专题评议全媒体时代经济报道工作🚂🚃
2024-11-21 20:53:54 不推荐
赣州gq:人民日报社推荐参加第34届中国新闻奖副刊初评作品公示🚄
186****9556 回复 159****6353:人民日报社参加第34届中国新闻奖新闻专栏初评公示🚅