淄博飞帆9119“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
网友评论更多
27来宾m
也算大国工匠精神吧:这个国家用30年手机打造一款精品战斗机!📝📞
2024-11-25 15:57:09 推荐
187****6670 回复 184****9815:美军反舰导弹序列选型结束 中国需要跟进吗?📟来自贺州
187****1674 回复 184****2974:篮坛第一女神曾与王治郅传过绯闻 年近40岁仍没嫁人📠来自岑溪
157****7734:按最下面的历史版本📡📢来自桂平
77北流318
健身女神太过豪放引争议📣📤
2024-11-27 11:01:44 推荐
永久VIP:朱婷强敌出现!21岁天才惊艳世界 新得分狂人横空出世📥来自东兴
158****4529:藏不住笑!国足复仇泰国 里皮表情亮了📦来自凭祥
158****9180 回复 666📧:跳水群星现身知音号 郭晶晶盛装出席📨来自合山
65靖西gj
尴尬!中国女排联赛4队热身遭美国球队横扫,对手全是大学生📩📪
2024-11-26 03:25:50 不推荐
平果am:许家印说到做到! 恒大为暴力鸟替身开出队史最高年薪📫
186****6885 回复 159****8226:国乒包揽冠军日本仅获银牌 日乒天才神童纷纷惨败📬